您尚未驗證您的電郵地址

請注意:Catawiki 的用戶在使用本網站服務時,應自行了解其所購物品是否符合當地法律法規政策。由此產生的全部法律責任與損失須由用戶自行承擔。

Swarovski Crystal candle holder “Ren”

查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉
拍賣品參考編號 17405821

出價有效!

出價競投,請先登入或註冊新賬戶。

已有註冊賬戶?

您是新用戶?

建立免費賬戶

等待延期 競投已結束 距拍賣開始還剩 倒計時: 特價銷售機會將逾期:

1997

Extraordinary collectible Swarovski Crystal candle holder “Ren”. Measurements: height 174 mm, diameter 93 mm Brand new item made in Austria, never used or displayed. Box, outer box and original Swarovski warranty certificates included. Warranty details: Item no. 9280/000/034 Serial no. 90003142155561.

This collectible Swarovski item will be carefully packaged and delivered via Catawiki partner couriers. The item, considering its intrinsic value, will be delivered with tracked and insured shipping (VAT costs on shipping and insurance will be borne by the seller).

查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉

It peterlinux  

賣家信譽得分: 92.2
評價總數: 72
註冊時間: 2017年5月16日
  • 請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    Beste Catawiky,

    De man van de scooter die ik heb gekocht en betaald zegt dat dat hem heeft afgeleverd maar sit is niet het geval.
    De man is n oplichter wn zou graag mijn geld min. eventuele veilingkosten terug vorderen.
    Kunnen jullie iets voor mij doen aub?
    Mvg,

    Maurice Vogels
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉

    MauriceVogels 2018年9月20日

    賣家回應
    請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    il sig. Maurice Vogels il 12 novembre 2017 si è aggiudicato questa moto in asta su katawiki e a distanza di un anno non ha mai provveduto a fare ritirare la moto dal suo corriere come era suo dovere fare. Nonostante miei ripetuti solleciti a tutt'oggi la moto e ancora parcheggiata in un garage a pagamento perche il sig. Maurice Vogels, si è disinteressato della moto. Ora per la sua negligenza e menefreghismo pretende che io gli paghi le spese del garage e pretende che, dopo un anno dalla chiusura dell'asta, spedisca la moto in Olanda a miei spese. O e pazzo o ha dei seri problemi mentali. Considerate le circostanze provvederò oggi stesso a far mettere la moto sulla strada fuori dal garage (certo non devo pagare io per la negligenza del Sig. Vogels) con l'esonero da parte mia di qualsiasi responsabilità conseguente e contemporaneamente provvederò a sporgere denuncia presso la Polizia italiana
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉
  • 請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    Thanks to peterlinux, his attitude to the whole transaction and the guarantee of the interests of the buyer made me very moved. Thank you, Mr. PIETO ALTANA, good and sincere.
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉

    user-58d48e3 2018年6月19日

  • 請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    snel en goed
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉

    GoSeigen 2018年5月4日

  • 請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。

    Dont buy!


    The seller claimed the product as a new one, but it was used and broken.
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉

    user-a160a72 2018年4月16日

    賣家回應
    請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    La pelliccia (come si può vedere benissimo dalle numerose foto) è perfetta e non è assolutamente danneggiata. Vista l'insoddisfazione dell'acquirente mi son detto ben felice di ricevere la pelliccia indietro e restituire i 343 euro dell'acquisto (una pelliccia pagata più di 3500 euro merita di essere acquistata a 343 euro solo da chi la apprezza veramente) e non capisco ancora perchè l'acquirente si ostina a non volermela rispedire indietro.

    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-

    The fur (as you can see very well from the many photos) is perfect and is not damaged. Given the dissatisfaction of the buyer I said to be happy to receive the fur back and return the 343 euros of the purchase (a fur paid over 3500 euros deserves to be purchased at 343 euros only by those who really appreciate it) and I do not understand again because the buyer stubbornly refuses to send it back.
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉
  • 請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    Lovely soft carpet packaged well.
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉

    user-c5ff048 2018年3月30日

  • 請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    perfect
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉

    agiati1968 2018年3月7日

  • 請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    L'orologio è come indicato nella descrizione quindi apposto. Tempi lunghi di consegna ma indipendenti dal venditore.
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉

    G1annino 2018年3月4日

  • 請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    TOP VENDITORE++++ VELOCITA' PRECISIONE TOP CONSIGLIO A TUTTI*
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉

    ARMY1 2018年2月22日

  • 請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    Je n’ai rien reçu en date du 16 février toujours rien reçu en date du 20 février 18
    Rien reçu nous sommes le 22fevrier 2918 merci !!!
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉

    anatolemarieodile 2018年2月16日

    賣家回應
    請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    A quel point je viens de faire une vérification du traçage en ligne sur le site du courrier et il m'a été confirmé que l'envoi était régulièrement livré, non seulement dans des délais préétablis, mais même plus tôt. J'ai fait une impression de l'écran que j'ai à votre disposition pour consultation. Cordialement

    .-.-.-.-.-.-
    che strano ho appena fatto un controllo del traking online sul sito del corriere è mi è stato confermato che la spedizione è stata regolarmente consegnata, non soltanto nei tempi prestabiliti, ma addirittura prima. Ho fatto una stampa della schermata che tengo a sua disposizione per consultazione. cordiali saluti
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉
  • 請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    Spedizione arrivata nei tempi stabiliti, merce come in descrizione, senza difetti e ben imballata.
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉

    DavideVape94 2018年2月13日

  • 請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    Besser als erwartet, entspricht genau der Beschreibung.
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉

    Zaunkoenig 2018年2月5日

  • 請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    As described in the advert and arrived in well packed
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉

    RakT198 2018年1月19日

  • 請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    Todo perfecto y muy rapido
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉

    fmouton 2018年1月15日

  • 請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    Very Nice watch.. and the leatherstrap also top..Thank you
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉

    Bebos 2018年1月4日

  • 請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    Hartelijk dank voor de mooie tas en zeer snelle verzending!
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉

    Truffaz 2018年1月1日

  • 請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    good
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉

    Mario75 2017年12月28日

  • 請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    Oggetto molto trascurato, mi tocca sostituire tutte le chiusure di ottone e
    gli attacchi della maniglia.
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉

    Ghiander 2017年12月23日

    賣家回應
    請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    mi spiace che non sia soddisfatto e non voglio minimamente discutere sulle chiusure in ottone (che son perfette e non assolutamente 'trascurate' si puo benissimo vedere dalle foto) dal momento che lei non è soddisfatto (e neanche io confesso) le propongo di restituirmi la borsa e io le restituisco ben volentieri i soldi che ha speso. Con 60 euro ha preso una borsa Valleverde (che costa ben 10 volte tanto) ma bisogna essere degli intenditori per apprezzarne il valore. Aspetto di ricevere la borsa. Grazie e saluti
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉
  • 請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    Anything like being described. Thanks
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉

    eppky 2017年11月16日

  • 請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    Gracias Pietro. Todo bien.
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉

    reyerto 2017年11月6日

  • 請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    profesional y eficiente
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉

    iosumo 2017年10月4日

  • 請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    Both the amplifier and the cd were not working at all, even tough were announced in "condition very good plus".
    I sent two emails to the seller without any answer.
    I feel fully cheated.
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉

    Emilio1946 2017年9月24日

    賣家回應
    請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    come si evince chiaramente dalle foto sia il sintoampliifcatore che il modulo compact disk della Marantz sono sono messi in funzione e ripresi mentre erano in esercizio (e quindi prima della spedizione erano perfetti al 100%). Dal momento che sono una persona scrupolosa e desidero che queste apparecchiature tecnologiche possano arrivare all'acquirente in condizioni perfette, ho utilizzato come imballo un costoso fly case in alluminio della marca CIAK VALIGERIA RONCATO (a mie spese e senza chiedere nulla a nessuno, costa più il fly case Ciak di quello che ha pagato l'acquirente in asta il compact Marantz) contenitore professionale da me adoperato per trasportare le mie apparecchiature tecnologiche. Aggiungo inoltre che sempre a mie spese (e senza chiedere niente all'acquirente) per maggiore tranquillità mia e dell'acquirente ho pagato io l'assicurazione del trasporto per l'importo che l'aquirente ha versato per l'acquiisto in asta. E questo l'acquirente ha il coraggio di chiamarlo inganno? Faccio una ipotesi, se per caso le apparecchiature fossero state danneggiate durante in trasporto, invito l'acquiirente a fare valere la polizza di assicurazione (che io ho pagato) onde sia risarcito all'acquirente per il danno. Concludo dicendo che dall'acquirente io non ho ricevuto nessuna mail (e neanche nessuna telefonata) nè tramite katawiki (come katawiki può ben confermare) nè direttamente alla mia casella di posta elettronica, se mi avesse contattato gli avrei risposto immediatamente (come sto facendo in questo momento).
    .-.-.-.-.-.-.-.-
    Traduttore
    Disattiva traduzione istantanea
    1708/5000
    as is clear from the pictures both the receiver and the compact disk module of the Marantz are put into operation and resumed while in operation (and so before the shipment were 100% perfect). Since I am a scrupulous person and I want these technological equipment to arrive at the buyer in perfect condition, I used to pack an expensive aluminum case of the brand CIAK VALIGERIA RONCATO (at my expense and without asking anything to anyone, it costs more the Ciak fly case of what paid the buyer to auction the compact Marantz) professional container I used to carry my technology equipment. I also add that at my own expense (and without asking for anything to the buyer) for more peace and my buyer I paid the transport insurance for the amount that the buyer paid for the auction. And is this the buyer having the courage to call it deception? I hypothesize that if the equipment was accidentally damaged during transport, I would ask the acquirer to apply for the insurance policy (which I paid) to be compensated by the buyer for the damage. I conclude by saying that from the buyer I did not receive any mail (or even any phone call) or through katawiki (as katawiki can confirm) or directly to my mailbox if he contacted me I would have responded immediately (as I am doing this moment).

    .-.-...-.-

    como se desprende de las imágenes tanto el receptor como el módulo de disco compacto del Marantz se ponen en funcionamiento y se reanudan mientras están en funcionamiento (y así antes de que el envío fuera 100% perfecto). Puesto que soy un concienzudo y deseo que estos equipos tecnológicos podría llegar al comprador en perfecto estado, he utilizado como embalaje de una caja de aluminio mosca caro de la marca CIAK RONCATO equipaje (por mi propia cuenta y sin pedir nada a nadie, más que cuesta el caso de Ciak fly de lo que pagó al comprador para subastar el compacto Marantz) contenedor profesional que solía llevar mi equipo de tecnología. También agrego que a mi propio costo (y sin pedir nada al comprador) por más paz y mi comprador pagué el seguro de transporte por la cantidad que el comprador pagó por la subasta. ¿Y es éste el comprador que tiene el valor de llamarla engaño? Hago una hipótesis, en caso de que el equipo había sido dañado durante las operaciones de transporte, la invitación acquiirente para tomar ventaja de la póliza de seguro (que he pagado) con el fin de ser compensado por los daños al comprador. Llego a la conclusión de que el comprador no he recibido ningún correo electrónico (o incluso sin teléfono) ni por katawiki (como katawiki bien puede confirmarse), ni directamente a mi bandeja de entrada, si se puso en contacto conmigo me tendría respondió inmediatamente (como yo estoy haciendo en la esta vez).
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉
  • 很快就收到.很滿意.非常的感謝你

    HUNTERX7399 2017年9月23日

  • 請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    Nice
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉

    tongyl 2017年9月8日

  • 請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    Naar mijn mening zijn de foto's die bij het kavel stonden flink bewerkt t.o.v. de werkelijkheid. De tas is echter, hoewel wat minder mooi dan hij op de foto's leek, prachtig.
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉

    jorgvanvelzen 2017年9月8日

    賣家回應
    請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    Points of view. I've received from a few Katawiki buyers a diametrically different comment, that the bags you buy are actually much more beautiful in the real than in the photos. I'm not a professional photographer, so I think my photos do not improve the image of my auctioned bags, but they worsen their image. But respecting Mr Jorse's subjective point of view. I also told Mr Jorge that if he is not happy with the katawiki I am very happy to take back the Leather Bridge Bag and return the money spent (55 Euros). Mr. Jorge replied that he preferred to hold the Stock Exchange because he still liked it. I point out that on Katawiki I put on auction more than 25 high class leather handbags (including 10 The Bridge handbags) on average between 100 and 200 euros (much more than the one paid by Mr. Jorge). And all the buyers are said to be more than satisfied... I conclude by adding that I find contradictory that Mr. Jorge first tells me that the bag still likes it and wants to keep it and then he writes to me saying that the bag is not so beautiful so it would be right for me to make a big discount on the price giving the Sig Jorge of the money back because 50 euros for a leather bag The Bridge are so many. I like to point out that this is an auction I did not put the 50 euro sale bag I put in auction at 1 euro, Mr Jorge made his free offer.

    .-.-.-.-.-.-.-.-

    Punti di vista. Ho ricevuto da alcuni acquirenti di Katawiki un commento diametralmente diverso, cioè che le borse acquistate in realtà sono molto più belle nel reale che nelle foto. Io non sono un fotografo professionista, per cui ritengo che lei mie foto non migliorano l'immagine delle mie borse messe all'asta, semmai peggiorano la loro immagine. Ma rispetto il soggettivo punto di vista del Sig. Jorse. Ho anche detto al Sig. Jorge che se non è soddisfatto dell'acquiso su Katawiki io sono molto ben contento di riprendere indietro la Borsa The Bridge in pelle e restituire i soldi spesi (55 euro). Il Sig. Jorge mi ha risposto che preferisce tenersi la Borsa The Bridge perchè comunque gli piace. Faccio notare che quì su Katawiki ho messo in asta più di 25 borse in pelle di alta classe (tra cui 10 borse The Bridge) mediamente aggiudicate in asta tra i 100 e 200 euro (molto di più di quanto l'ha pagata il Sig. Jorge). E tutti gli acquirenti si son detti più che soddisfatti.
    Concludo aggiungendo che trovo contraddittorio che il Sig. Jorge prima mi dica che la borsa comunque gli piace e vuole tenerla e poi mi scriva dicendo che la borsa non è poi tanto bella e quindi sarebbe giusto che io facessi un forte sconto sul prezzo dando al Sig. Jorge dei soldi indietro perchè 50 euro per una borsa in pelle The Bridge sono tanti. Gradisco fare notare che questa è un'asta io non ho messo la borsa in vendita a 50 euro l'ho messa in asta a 1 euro, il Sig. Jorge ha fatto la sua libera offerta.
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉
  • 請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    ninguno de los tres funciona correctamente
    los auriculares con muchísimo uso y sucios
    el Ipod totalmente rayado y en mala conservación.
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉

    Killer1961 2017年8月25日

    賣家回應
    請註意:此頁面的部分內容為系統自動翻譯。
    Los iPods enviados son exactamente los fotografiados en la subasta de Katawiki y como puedes ver, no están sucios o rotos ni siquiera indecentes. Incluso el Ipod Sfuffle es nuevo en la fábrica y en su embalaje original. Los otros 2 por supuesto no son nuevos y tienen signos evidentes de desgaste debido al tiempo. Lo que dije en la inserción fue el Ipod "vintage" (uno de 2006 y otro de 2009). Honestamente, después de 10 años, uno no puede esperar que un dispositivo electrónico estéticamente sea como uno nuevo. Y en las fotos ven sus condiciones reales muy bien.
    .-.-.-.-.-.-
    Gli Ipod spediti son esattamente quelli fotografati nell'asta di Katawiki e come si può ben vedere non sono nè sporchi nè rotti e neanche indecenti. Addirittura l'Ipod Sfuffle è nuovo di fabbrica e nella sua confezione originale. Gli altri 2 ovviamente non sono nuovo e hanno degli evidenti segni di usura dovuti al tempo. Cosa che ho dichiarato nell'inserzione essendo gli Ipod "vintage" (uno del 2006 ed un altro del 2009). Onestamente, dopo 10 anni, non si può pretendere che un apparecchio elettronico sia esteticamente come uno nuovo. E nelle foto si vedono benissimo le loro reali condizioni.
    查看翻譯 此為自動翻譯。 關閉

查看所有72 評價反饋

配送交付

款項一經收訖,賣家須於 3 個工作天內將拍賣品付運至貨運公司。

配送費用

美國 €58.06 歐元起

查看詳情

可靠配送

  • 有信譽的貨運公司
  • 更低廉的配送費用
  • 包裹追踪服務

選擇運送服務商

  • Poste-italiane_big-@2x
  • Tnt_big-@2x
  • Sda_big-@2x
  • Ups_big-@2x

如果你在同一個拍賣會上贏取同一個賣家多件拍品,你只需支付一次運費。你只需要支付拍品中的最高運費。

對此拍賣品有其他問題?

聯絡我們的顧客服務

我們所有的拍賣會都接受嚴格的監督公證 

便捷付款方式

Visa Mastercard Sepa_credit_transfer

與您的好友分享該件拍賣品

很抱歉,我們無法接受您的出價

由於您尚有一個未付款的款項,您目前無法在Catawiki上作出任何競投。

付款處理完畢後,您可以立即重新競投。 請注意:如果您決定通過銀行轉帳付款,您的付款最多可能需要2個工作日才能處理。 因此,我們建議您使用我們的付款頁面上提供的其中一種直接付款方式。

現在付款

X
還未註冊?
當您註冊您的Catawiki免費帳戶,您將能夠在我們每週達35000件特別物品中的拍賣上競投。
登入